譯谷入選「加速初創企業發展計劃」

於2024年7月15日由Kyle Chu發佈 重要公告! 我們非常高興地宣佈,譯谷已成功入選為HKAI LAB為期十二個月的「加速初創企業發展計劃」!🎉 該計劃由HKAI Lab舉辦,為我們提供了令人興奮的機遇和全方位支持,推動我們的AI翻譯解決方案向前邁進。 作為該計劃的一部分,我們將有機會獲得: 💰 財務投資 🔬 專屬的人工智能技術 📚 強大的顧問支持、業界網絡和合作機會 💪 專業的技術支援與資源 🏢 辦公空間 HKAI Lab一直致力於推動人工智能的前沿技術和專業知識,同時支持初創企業開發和商業化其AI發明和技術。HKAI Lab的目標是培養人工智能和數據人才,推動香港科技的發展。我們非常榮幸能成為這一倡議的一部分,這將為我們這樣的初創企業提供強大的支持和機遇。 這個重要的里程碑進一步證明了我們致力於通過AI提供領先的翻譯解決方案的決心。我們對這次加速計劃帶來的增長和可能性感到興奮。 敬請關注我們在這個加速計劃中的進展,DeepTranslate將繼續以革命性的方式改變翻譯領域!🌍💬

Read More

DeepTranslate與Tangelo Software建立新的合作夥伴關係

於2024年4月5日由Kyle Chu發佈 我們很高興宣布與 Tangelo Software 建立新的合作夥伴關係,徹底改變企業報告和翻譯解決方案。 DeepTranslate 和 Tangelo Software 強而有力地聯手,利用我們的尖端技術和專業知識為您提供更全面、更有效率的服務。 Tangelo Software以智慧簡單的方式讓企業內部自行製作客製化報告。他們以雲端為基礎的平台,簡化報告流程,確保遵守法規,吸引用戶,並創建令人驚豔的報告。 Tangelo在歐洲、亞太地區和非洲均有業務,服務全球客戶。 DeepTranslate 和 Tangelo...

Read More

譯谷開拓革命性NLP技術

於2024年1月12日由Kyle Chu發佈 譯谷作為開拓語言處理解決方案的先驅,在近日的專題技術討論上備受矚目。活動由智慧政府創新實驗室、效率促進辦公室、數碼港、汽車科技研發中心及香港科技園聯合舉辦,以「擁抱人工智能系列」主題,邀請到譯谷的共同創辦人錢玉麟教授作為演講嘉賓。錢教授就「進入自然語言處理的世界」發表真知灼見,引起到場人士的共鳴,可見譯谷銳意推動這方面的發展。 活動期間,譯谷分享了自行研發的最新NLP技術,為語言互動定下新標準。譯谷在數碼港特設展位,讓到場人士近距離觀摩精確、快捷、多功能的尖端NLP解決方案。譯谷以消除語言障礙,賦予企業先進的語言能力為己任,為提升數碼時代的溝通效能作出貢獻。

Read More

AI引領新浪潮:DeepTranslate與Datrax革新語言與數據解決方案

於2023年12月12日由Kyle Chu發佈 我們要衷心感謝HKSTP安排了一場與國泰航空企業事務部門的精彩分享會。這是DeepTranslate和我們的AI夥伴Datrax展示尖端技術的難得機會! DeepTranslate AI翻譯:我們有幸展示了我們先進的AI翻譯引擎,以無與倫比的準確性和一致性。 Datrax語音識別(ASR)和自然語言處理(NLP)技術:與我們並肩的Datrax展示了他們在ASR和NLP技術方面的卓越專業。他們的創新解決方案為企業提供高效的數據管理和分析,增強決策能力。 我們非常高興能夠與國泰航空企業事務部門建立聯繫,促進合作並在人工智慧領域探索新的視野。敬請期待DeepTranslate和Datrax帶來的更多更新和創新!

Read More

喜迎譯谷五週年誌慶

於2023年9月28日由Kyle Chu發佈 我們懷著喜悅之情共聚一堂,慶祝譯谷成立五週年的重要時刻。非常榮幸能有各位客戶蒞臨,我們由衷感謝你們一直以來的支持。同時亦特別感謝香港科技園和會德豐借出場地,共襄盛舉。 回顧這段旅程,我們能夠取得成功,實在有賴敬業的團隊,是他們辛勤工作、努力不懈,推動產品不斷進步。我們的翻譯平台,如今已發展成為尖端的自動審計報告生成工具。這歸功於出色的銷售團隊,以務實幹勁使我們向前邁進,還有一起並肩作戰的翻譯人員,力求將修飾得盡善盡美的文本交到客戶手中。 五年時間或許匆匆而過,但對我們而言,這是一次革新和蛻變。我們比過往任何時候都站得更高、更堅定,準備以全新活力迎接未來。你們的信任亦驅使我們不懈追求卓越,讓我們將可能性重新定義。 感謝支持我們的每一位,為我們走過的路添上色彩。讓我們繼往開來,攜手邁向下一個里程碑,激發創新和熱情,共同追尋成功的願景,實現語言無障礙、連結無限的世界,迎接更美好的未來!

Read More

機器翻譯的技術突破

於2023年4月3日由Kyle Chu發布 譯谷的員工表現出色,共同創辦人陳敏兒博士(Beth)、開發人員林東揚(Fred)及前僱員張武(Bruce)去年發表了具突破性科學發現的學術論文,提出新方法來改善機器翻譯質素和神經機器翻譯(neural machine translation,NMT)系統的穩定性。 通過將翻譯記憶庫(translation memory,TM)與成對的句子和短語結合使用,我們的團隊能夠提高翻譯準繩度,尤其是對於高度相似的句子。這種創新方法結合了神經機器翻譯的強大功能和翻譯記憶庫的精確性,使英漢翻譯的雙語替換評測(bilingual evaluation understudy,BLEU)得到顯著改善。 我們對最近呈交予香港聯交所的年報隨機抽出3,000對英漢句子進行翻譯記憶庫測試,證明我們研究在現實世界的適用性。 按此查閱全文︰ https://dl.acm.org/doi/10.1145/3556677.3556691 譯谷團隊孜孜不倦,盡心盡力推動機器翻譯!

Read More
  • 在購物車中沒有產品。
Choose your category menu in Lorada Theme Options -> Header -> Menu -> Mobile Category Menu.